2013年9月1日 星期日

[ 關於 "お帰り" ]




下面三粒小頭和原圖的差異看得出來嗎?

這句用來設計外牆假設工程出現的日文,意外的成為『彡耕居』很喜歡的口號。

「お帰り」讀音 ”OKAERI”,是用來歡迎家人進家門的一種招呼語,意思相近為『歡迎回家!』,而與「お帰り」相對應的句子是「ただいま」讀音"TADAIMA",意思相近為『我回來了』。

外出回家的人進門會說:「ただいま!」,在家迎接的人則說:「お帰り!」,這一來一往看似非常公式化的應答,或許表示日本重視家庭成員之間的互動,更甚者也可解釋日本社會將家庭成員「回家」視為一件重要的事。

而「お帰り」正好和我們將『彡耕居』設定為像家一樣感覺的初衷非常吻合,我們不會把「お帰り」對著每位客人機械式的唸上一遍,但會衷心希望來店客人都能像「回家」一樣,在溫馨的空間中放鬆心情的聚聚、吃點美食喝點小酒聊聊天,儘量把這裡當做是自己家吧!.........當然還是要記得結帳,家人買菜也是要花錢的。